Tesis
Doctoral presentada en el Departamento de Historia Contemporánea de
INTRODUCCION
El estudio que presentamos,
Relaciones hispano‑japonesas, 1937‑1945, pretende ser no
sólo una relación de los diversos tipos de contactos entre ambos países durante
un período marcado por la violencia ‑
Se trata de un período de
la historia de España que ha permanecido "virgen" hasta fechas muy
recientes. Los estudios sobre esta interacción de la historia hispana con la
asiática han sido relativamente escasos hasta la actualidad, no sólo desde la
derrota ante Estados Unidos en 1898, sino ‑se podría decir‑ también
desde la propia llegada de Magallanes al Archipiélago Filipino, a excepción de
algunos aspectos relacionados con las actividades misioneras. El vacío en el
estudio de esta presencia hispana (o ibérica) ‑como es, por ejemplo, lo
que ha significado para
Abrir una pequeña brecha dentro de esta parte
de la Historia de España fue la intención que tuvimos al seleccionar el tema
para nuestra Memoria de Licenciatura en Octubre de 1985, Relaciones
Hispano-tailandesas hasta
********
A nivel metodológico, en
este trabajo hacemos en primer lugar una labor descriptiva de los hechos
históricos ocurridos, en cuanto no hay hasta el momento monografía alguna que
los haya sistematizado. Este paso lo consideramos necesario para esta Tesis Doctoral;
no obstante, no queremos quedarnos en el análisis meramente descriptivo e
histórico. Para un estudiante de la Historia de las Relaciones Internacionales,
tal aproximación resulta insuficiente. Consideramos que la historia ha de ser
desarrollada de una forma más explicativa, con un análisis más profundo que
permita el mayor provecho posible de sus conclusiones. Esta es la tarea que
tomamos, tratando no solo de relatar la historia diplomática de las relaciones
entre España y Japón, sino también de explicar de una forma más profunda por
qué se persiguieron ciertos objetivos generales por Tokio o por Madrid, de qué
forma fueron aplicados a las relaciones mutuas y en qué sentido ayudaron estos
contactos a conseguirlos.
Cada nueva orientación política será descrita de una forma sistemática
para que la comparación entre los objetivos, medios y resultados de cada país
sea posible. Se espera, por tanto, que esta Memoria pueda aportar una visión de
lo ocurrido en el pasado con el fin de que las relaciones en el futuro se
puedan ver beneficiadas por lo ocurrido y, de esta forma, que la formulación de
políticas bilaterales puedan ser preparadas para evitar situaciones como las
vividas en el período estudiado. El presente trabajo, por tanto, espera
contribuir -siquiera de una forma mínima- para que algunos aspectos
de la historia pasada, los mas negativos, no vuelvan a repetirse.
El principal objetivo de esta Tesis Doctoral es intentar describir el
qué, el cómo y el porqué de las relaciones entre España y Japón desde el
comienzo de
Dentro de las diferentes
escuelas para el análisis de unas relaciones bilaterales, nos adscribimos a la
de la Historia de las Relaciones Internacionales, entendiendo éstas como
"aquellas relaciones entre individuos y colectividades humanas que en su
génesis y su eficacia no se agotan en el seno de una comunidad diferenciada y
considerada como un todo, que fundamentalmente (pero no exclusivamente), es la
comunidad política o Estado, sino que transciende sus límites", siguiendo
la descripción ofrecida por el profesor Truyol.
En el caso de las relaciones con el Extremo Oriente, sin embargo, es
difícil preguntarse por qué los Estados se comportan como lo hacen. En relación
a esta región, las decisiones, normalmente, no son producto de una elaboración
meditada ni de un juego de intereses enfrentados, sino más bien de la opinión
personal del jefe del departamento o de la sección a su cargo. No intervienen
los Jefes de Estado o los Ministros sino en casos excepcionales y por eso nos
planteamos si predomina lo individual o lo general, si las relaciones entre un
país y otro son en mayor medida las relaciones entre sus súbditos o entre las
estructuras estatales. En el caso de Tailandia y España, por ejemplo, son las
personas los sujetos principales de las relaciones y su forma de actuar aparece
en unas ocasiones como individual y en otras en nombre de unos Estados. Entre
Japón y España, ocurre algo parecido: las relaciones entre ambos países son
principalmente fruto de la acción individual, no de la estatal. El
período estudiado, sin embargo, constituye un punto intermedio, tendiendo al
predominio de la acción estatal directa.
********
Las relaciones de Madrid con Tokio entre 1937
y 1945 son las más importantes, a nivel político, de España con país alguno en
el Asia Oriental durante la primera mitad del siglo XX, y éste es el motivo por
el que hemos escogido este tema. Hemos decidido no comenzar el estudio de la
Tesis con la sublevación franquista del 18 de julio de 1936 porque, tal como
titulamos en la parte dedicada a ello, no hay suficiente interés mutuo y a
pesar de que
Es con
El fuerte interés político-propagandista que
tuvieron las relaciones se mantuvo tras el fin de la Guerra en
Hemos decidido dividir el trabajo de forma
cronológica, pensando que hay un interés primordial entre los dos países -el
político- que marca el curso de las relaciones y al que se acoplan el resto de
contactos. En el primer capítulo, por ello, hacemos un estudio
introductorio de lo que han sido las relaciones entre España y Japón, con un
análisis conjunto de las dos políticas exteriores. La nipona ha sido objeto de
mayor atención porque consideramos que es un campo con menor bibliografía
publicada en España.
El estudio de la presencia española en Japón
no lo dedicamos en exclusiva a su territorio actual, sino enmarcado en el
Extremo Oriente. La razón no es gratuita, sino porque Japón ocupó una
parte considerable de China desde 1937 y después se extendió por todo el Asia
Suroriental. Además, pensamos que no hay una relación en exclusiva desde España
hacia Japón sino que ésta está enmarcada dentro de lo que es la idea general
del Extremo Oriente. Las relaciones españolas -así como las de algunos países
europeos- hacia este Extremo Oriente (en este caso esta palabra define mejor el
concepto de lo que era la región para España que
El tercer capítulo, a partir del "Incidente
del Puente de Marco Polo", está centrado en las relaciones mutuas en torno
a dos guerras simultáneas y acaba con el fin de la guerra en España y su
adhesión al Pacto Anti-komintern, uniéndose por primera vez con Japón en un
acuerdo de carácter político.
El cuarto capítulo comienza
con la paz en
Para definir los capítulos quinto y sexto nos
hemos basado en los ministros que ocupan el puesto en Exteriores, Serrano
Suñer, Jordana y Lequerica. La razón es que por primera vez en las relaciones
bilaterales estos personajes tuvieron un papel importante. El representante de
Japón se entrevistó frecuentemente con el principal responsable del Palacio de
Santa Cruz, cosa que no había pasado antes y que después tampoco volvió a
ocurrir. Así, el pensamiento propio de los ministros en este período adquiere
una importancia especial.
El período más complejo en las relaciones
hispano‑japonesas es, sin duda, el capítulo quinto, del Ministro Jordana
(septiembre de
El período del Ministro Lequerica está
claramente definido con la salida a la luz de la tensión con Japón pocos días
después de asumir el cargo en agosto de 1944 y acaba con la ruptura de
relaciones y el fin de la Guerra en el mismo mes del año siguiente.
********
Pocos son los estudios que se han realizado
hasta la actualidad sobre los contactos hispano‑japoneses en este
período. Solo uno de ellos, el artículo de Gerhard Krebs España y Japón,
1936-1945, está dedicado en su totalidad al período estudiado. El profesor
Krebs, que realizó su Tesis Doctoral sobre las relaciones Germano‑niponas
en el período anterior a la Guerra del Pacífico, ha basado su investigación en
fuentes alemanas y japonesas, centrándose principalmente en su contexto
internacional y con un énfasis sobre la red de espionaje Tô. También,
hay publicado un artículo del profesor filipino -residente en Estados Unidos-
Vicente Pilapil sobre España y el Extremo Oriente en el siglo XX, basado en
fuentes norteamericanas, españolas y en algunos documentos en lenguas
occidentales de las japonesas, en el que concede gran atención al tema que nos
ocupa.
Podemos encontrar, además, otros estudios
sobre algunas de las partes de este trabajo. El capítulo de las relaciones
entre Japón y
Ningún estudio ha tratado con cierta
profundidad las relaciones hispano‑japonesas después del fin de
En cuanto a la historiografía española no se
ha acercado aún suficientemente al tema de este trabajo, aunque la región
comienza a ser investigada sistemáticamente. Las relaciones hispano-japonesas
hasta el "Incidente de Manchuria", han sido recientemente objeto de
unas Jornadas por investigadores españoles. Tienen la característica de que si
bien Japón no era el objeto exclusivo de su investigación, poco a poco este
país y sus relaciones con España han ido adquiriendo una atención preferente.
Así ha ocurrido con Luis Togores, María Dolores Elizalde, Belén Pozuelo o
Agustín Rodríguez González. Lo mismo ha ocurrido con otro investigador,
Francisco Quintana, con respecto al "Incidente de Manchuria", con un
estudio sobre el papel de España en esta crisis dentro de su Memoria Doctoral
sobre Salvador de Madariaga y la Sociedad de Naciones.
Podemos decir que estos
trabajos ‑aunque no cubren el período cronológico de éste estudio‑
son el estado de la cuestión completo, porque las investigaciones más generales
sobre la política exterior española no mencionan apenas las relaciones con
Japón. Faltando un estudio sobre el conjunto que permita situarlas en un
contexto, este país e incluso la Guerra del Pacífico es mencionado de forma
inconexa, quizás incapaces los autores de integrar los datos en un conjunto
coherente. El caso más típico y frecuente es la ocasión en
Falta, por tanto, un estudio de conjunto que ayude a situar en su
contexto los datos que van apareciendo. Por poner un ejemplo, en el libro de
Tusell y García Queipo de Llano sobre las relaciones hispano-italianas en los
primeros años de
Un caso que creemos
interesante es el de un libro que cubre un período posterior a este trabajo, el
de Florentino Portero, Franco Aislado. En la aceptación del régimen de
Franco en la postguerra tuvo una importancia crucial la Guerra de Corea y
quizás para expresarlo le da ese título a uno de los capítulos; la mención a este
conflicto, no obstante, se limita a los primeros párrafos. Posiblemente se
trata de un rechazo inconsciente hacia esta temática por ser tan lejana y por
una cierta tendencia a mirar siempre en la misma dirección.
Quizás para corregir este error nos están ayudando los intercambios
con especialistas extranjeros: es sintomático que sólo a un norteamericano
-James W. Cortada- se le haya ocurrido incluir un capítulo sobre el Extremo
Oriente dentro de un estudio global de la política exterior española. Quizás,
también ha sido la falta de bibliografía sobre -no decimos "de"
porque conocer idiomas orientales no ha pasado de ser considerado un
"exotismo"- estos países en los Centros de Documentación. Pensamos,
por ello, que es urgente salir ya de este cierto "provincianismo"
inconsciente en el que está viviendo nuestra historiografía: estudiamos una
Historia que se llama Universal, en la que las referencias a lo
extra-occidental suponen una atención marginal. Hay bastantes ejemplos de
ello, el arte oriental o africano, por ejemplo, se estudian en cuanto influyen
en el europeo, etc.
********
Para el estudio de esta Tesis Doctoral hemos
investigado básicamente en el Archivo del Ministerio de Asuntos Exteriores español.
Allí puede ser encontrada la mayoría de la documentación referida a Tokio,
aunque con algunas lagunas. También hemos consultado en el Archivo General de
la Administración la Sección de Asuntos Exteriores, donde hemos encontrado la
parte remitida por
Una visión general de lo que eran las
relaciones con Japón dentro de las relaciones exteriores de España -desde 1940-
la hemos podido obtener con la consulta de los fondos del Archivo de
Presidencia de Gobierno, puesto que su escaso volumen permite hacer una consulta
comparativa con otros países. Para las Ordenes Religiosas, hemos podido
consultar el de la Orden de Santo Domingo, en Avila (poca documentación se
halla allí, principalmente revistas) y en el Archivo Franciscano
Iberoamericano, en Madrid. En los Archivos Jesuítas en España, como el Centre
Borja o el Archivo de la Provincia de León, hay muy escasa documentación sobre
su presencia en Oriente en estos años. También hemos podido completar algunos
aspectos en Archivos donde la documentación relativa a nuestro tema es mínima,
como
También hemos de referirnos a los Archivos no
consultados. Entre ellos destacan los del Ejército, porque sólo unas pocas
referencias hemos podido sacar de los militares japoneses que visitaron la
península durante
Por el contrario, hemos conseguido la
consulta por primera vez de la documentación que queda en Tokio del Archivo de
Para las fuentes extranjeras hemos visitado
Londres para consultar los Archivos del Public Record Office en Kew
Gardens. También hemos hecho una breve visita al Archive du Ministère
français des Affaires étrangères, en el Ministerio de Exteriores Francés y
otra al Archivo del Ministerio Mexicano de Relaciones Exteriores, que resultó
totalmente inútil: solo había una carpeta sobre el tema, y además estaba vacía.
La visita al Micronesian Area Research Center (MARC) de la Universidad de
Guam nos ha permitido consultar documentación sobre los únicos españoles en
Guam: Los misioneros capuchinos, y nos ha aportado documentos
provenientes de sus Archivos en Burlada (Navarra) y en Agaña (Guam).
Las fuentes japonesas presentan el problema
de su desaparición y de la lengua. Respecto al primer problema, una gran
parte de los documentos fueron quemados en los últimos días de
Hay otros centros donde también se puede
investigar sobre las relaciones con España, como es el Boeichô o Centro
de Documentación de las Fuerzas de Autodefensa. En este departamento también se
destruyó parte de la documentación, pero queda la esperanza de que cuando se
cataloguen los documentos más detalladamente puedan aparecer nuevas referencias
a España.
Sobre la consulta de la documentación
contemporánea en lengua japonesa, hemos de reconocer que no nos ha sido posible
consultarla sin ayuda. Nuestro conocimiento de la lengua japonesa se reduce ‑aún-
a la lectura de textos más recientes y los escritos ‑principalmente los
telegramas‑ de los años treinta y cuarenta aún nos resultan difíciles de
poder leer y menos aún de traducir correctamente. Con respecto a la lengua
japonesa, por tanto, nos hemos limitado a leer artículos o libros, y con ayuda
hemos traducido la documentación contemporánea considerada más interesante.
El estudio de las relaciones hispano‑japonesas
queda un tanto deficiente de documentación nipona para el período posterior a
1939. No obstante, para salvar este hueco hemos podido contar con una
documentación muy valiosa: los boletines Magic Summaries. Gracias a la
decodificación que se logró de los mensajes secretos japoneses desde el otoño
de 1940, se difundieron restringidamente entre las altas instancias del mando
estadounidense los textos de telegramas cifrados japoneses. A partir de abril‑mayo
de 1942, tal fue la cantidad de información captada que se hizo un boletín
diario con los telegramas más interesantes descifrados a los japoneses, en el
cual podemos encontrar frecuentemente comunicaciones en relación con
España. Consultando este boletín, por tanto, hemos rellenado una parte
importante del vacío de documentación japonesa durante la Guerra del Pacífico.
También hemos de mencionar las ausencias al
consultar la documentación extranjera. La principal de ellas es el National
Archives and Records Administration (NARA) en Washington, adonde no hemos
ido por problemas financieros. Según avanzaba
En cuanto a los Centros de Documentación, en
La Prensa española ha sido consultada en
Otros Archivos hubieran podido ser también
interesantes, pero no los hemos podido consultar. Los Archivos Alemanes,
aparecen como los más importantes para ello, pero el estudio de Gerhard Krebs
no nos deja ninguna opción de encontrar nuevos materiales. Para la relación
entre España e Italia sobre Extremo Oriente entre los año 1937 y 1942,
hubiera sido también interesante poder investigar en los archivos italianos:
los documentos en Italia que pudieran ayudar a demostrar nuestra hipótesis del artículo
tercero y parcialmente del cuarto, estarían en la sección sobre las
negociaciones para el Pacto Anti‑komintern; pero éstos documentos, afirma
Los Archivos del Vaticano son una posibilidad
de consulta que también nos ha sido vedada, a pesar de unas ilusiones de
primera hora, pues sus responsables consideran que
********
La inexistencia de trabajos anteriores nos
han impedido tener una aproximación global desde el principio; sin embargo,
conjuntamente con el director de este estudio, el profesor
1.‑ Estamos de acuerdo con la opinión
expresada por
2.‑ Con el comienzo de
3.- Tal como apuntamos
anteriormente, las relaciones hispano-japonesas adquieren una importancia en
********
No hay un sistema generalizado para la
transliteración de los nombres japoneses al español y la práctica se reduce a
aplicar la misma norma con el idioma inglés, el Hepburn (mas adecuado para
anglo-parlantes, en oposición al sistema Kunrei, mas apropiado para japoneses),
mientras que algunos escritores conocedores de la lengua han usado sistemas
propios para la transliteración de los sonidos. Aunque el Hepburn es el
generalmente utilizado en Japón, no nos parece conveniente usar el sistema
inglés sin modificaciones por no estar acoplado a la vocalización española,
pero ante la falta de una norma alternativa, hemos decidido usar éste con
algunas modificaciones. Así, en vez de escribir
Para la transliteración de los nombres
geográficos chinos usamos el Atlas Universal editado por El País‑Aguilar
en 1991 y para los nombres usamos la nomenclatura más conocida y usada en
la época: Chiang Kai‑shek en vez de Dyiang dyie‑shi o Wang Ching‑wei.
La capital china, Pekín, se denominó Peiping, o Paz del Norte, hasta el año
1937, pero no hemos hecho lo mismo para evitar confusión.
Este trabajo comenzó su
andadura en octubre de 1985, por lo que son en total siete años de trabajo ‑intermitentemente
en un principio‑ recopilando información. Durante este tiempo he recibido
la ayuda de tantas personas que siento que la lista, por muy larga que sea,
siempre habrá de quedar incompleta. Y es que es más que nada una obra
colectiva, por toda la gente sin la cual no habría podido realizarse. Vaya por
delante la declaración de que todos los errores son míos.
También, el agradecimiento al director de este trabajo,
Algunas partes o
redacciones iniciales de este trabajo ya las he expuesto en diversas
conferencias; muchas gracias a aquellos que me han ayudado a aclararme esas
ideas que estaban ‑y están aún, en algunos casos confusas‑ y que
además me han aportado sus comentarios: Wakamatsu Takashi, Rodolfo Molina,
Yasumura Naoki, Nakatsuka Dyiro,
El trabajo en Archivos ha sido facilitado por la labor de algunos de
sus trabajadores, ayudando a buscar documentación en ficheros incompletos o con
referencias muy vagas. De ellos quiero destacar a Ana Carrascón, del Archivo
del Ministerio de Asuntos Exteriores, una luchadora infatigable que un día
perdió una batalla. En especial ese agradecimiento va a los trabajadores de
este Archivo en el palacio de Santa Cruz, a los del Archivo General de la
Administración, de la Biblioteca de Humanidades en la Universidad de Tokio y de
la Sección de Documentos especiales en la Biblioteca de la Dieta en Tokio.
Gracias a la liberalidad en los Archivos del Ministerio de Marina he
podido ver por primera vez parte de la documentación de este Ministerio
correspondiente a
Diversas personas me han
proporcionado documentación importante. Entre ellos quisiera destacar a Osaka
Go, sin duda una de las personas que dedica más esfuerzos para dar a conocer
España en Japón. Gerhard Krebs y
Yoshida Rika me ha dedicado
muchas tardes ‑impagadas, impagables‑ a hacer esas traducciones que
se me hacían tan "cuesta arriba". Para ayudarme a perfeccionar la
lengua japonesa han estado a mi disposición Maruya Kazuhiro y Kodaka Mina, que
me han desentrañado esos telegramas sin puntos ni comas de los años 1930 y
1940. En la Embajada en Manila también
Muchas han sido las
personas a las que tengo que agradecer la presentación en Madrid de una Tesis
Doctoral hecha en Tokio. Un gran número de amigos me han llevado y traído los
libros o capítulos necesarios para realizar este trabajo. La labor de mi padre,
que me dió ese inconfudible nombre a semejanza, ha sido también necesaria: sus
muchas mañanas en
Un último agradecimiento al soporte económico recibido del Ministerio
de Educación Japonés desde abril de 1990, así como a
ABE:
Archivo Histórico del Banco de España (Madrid).
AE:
Asuntos Exteriores (Sección en AGA).
AEET: Archivo de
AGA:
Archivo General de la Administración (Alcalá de Henares).
AHM-CGG:
Archivo Histórico Militar. Cuartel General del Generalísimo
(Madrid).
AHN-SGC:
Archivo Histórico Nacional. Sección Guerra Civil
(Salamanca).
AMAE:
Archivo del Ministerio de Asuntos Exteriores (Archivo
Renovado). Madrid.
AMAE-P:
Archivo del Ministerio de Asuntos Exteriores.
(Expedientes Personales).
Madrid.
APG‑JE:
Archivo de Presidencia de Gobierno. Sección de
Jefatura del Estado. Madrid.
ARE: Archive du Ministère français des Affaires
étrangères (París).
CUS.: Confidential United States Diplomatic Records
(Microfilm).
Dcho.: Despacho.
exp.: Expediente.
FO: Foreign
Office (Londres)
FRUS: Foreign Relations
of the United States.
GSK:
Gaimushiryôkan. Archivo del Ministerio japonés de
Asuntos Exteriores
(Tokio).
Kakkoku
no Taido: Shogaikoku naisei kankei zassan. Seikoku no bu. Kakkoku
no taido (Fukanshô kyôtei wo fukumu). Referente
a la actitud de varios países.
España. Documentos en GSK.
Leg.:
Legajo.
LT.:
Legación en Tokio.
MAE:
Ministerio de Asuntos Exteriores.
Mae.:
Ministro de Asuntos Exteriores (para envío de
documentos)
MS.:
Magic Summary. (Microfilm).
Nairan Kankei: Shogaikoku naisei kankei
zassan. Seikoku no bu. Nairan kankei (Shinseifu shônin wo fukumu).
Referente a los
conclictos internos. España. Documentos en GSK.
NARA:
National Archives and Records Administration
(Washington).
PRO: Public Record Office (Londres).
s.f.:
Sin fecha.
SGM.:
Secretaría General del Movimiento (Sección en
AGA).
s.l.:
Sin lugar.
sn:
Sin número.
Tel.: Telegrama.
WWII: Department of State
Decimal File relating to World War II, 1939-1945 (Microfilm)
Principal Académico Artículos Reseñas ![]()